29.9 L'ora e la data


Talvolta può essere utile sapere come scrivere la data in una lettera.

esempio

infos24 GmbH
internet service
Stephanstraße 11
10559 Berlin
infos24 GmbH
internet service
Stephanstraße 11
10559 Berlin

An das
Einwohnermeldeamt
Schönhauser Allee 134
13123 Berlin
All' anagrafe
Schönhauser Allee 134
13123 Berlin

Sehr geehrte Damen und Herren,
Egregi Signori,

mit Schreiben vom 12.05.2003 teilten Sie mir mit, dass ich verpflichtet sei, meinen Umzug dem Einwohnermeldeamt anzuzeigen, andernfalls ein Bußgeld verhängt würde.
con la Vostra lettera del 12 maggo 2003 mi avete informato della necessità di comunicare il mio spostamento al mio nuovo domicilio, sarei multato.

Mir wiederum ist völlig unklar, warum Sie wissen wollen, wo ich wohne, und im Grunde gehe ich davon aus, dass Ihnen das auch nicht klar ist. Bußgeldbescheide, Wahlbenachrichtungen und andere mehr oder weniger wichtige Dokumente können Sie mir auch an meine e-mail Adresse schicken infos@infos24.de.
Io d' altra parte non capisco perché sia necessario informarvi del mio spostamento e ho l' impresione che neanche lei lo sappia. Avvertimenti sull' imposizione di una multa, notificazioni elettorali e altre documenti ufficiali più o meno importanti si potrebbe lo stesso inviare alla mia direzione email infos@infos24.de.

Könnten Sie sich prinzipiell von der Wahnvorstellung lösen, dass der gesamte amtliche Schriftverkehr in Papierform zu erfolgen hat, könnten erhebliche Einsparungen erzielt werden. Es kann Ihnen nicht verborgen geblieben sein, dass die Kosten im Bereich öffentlicher Verwaltung explodieren. Leider gibt es kein Gesetz, das Beamte und Angestellte im öffentlichen Dienst verpflichtet, nachzudenken. Allerdings wäre ein solches Gesetz ausgesprochen sinnvoll.
Se le fosse possibile liberarsi dall'idea che la corrispondenza ufficiale debba realizzarsi in forma cartacea si potrebbero realizzare risparmi importanti. È poco probabile che non si sia ancora reso conto che i costi dell' amministrazione pubblica stanno esplodendo. Disgraziatamente non c' è nessuna legge che obblighi gli impiegati dell' amministrazione pubblica a riflettere, benchè una legge di questo tipo sarebbe molto utile.


Mit freundlichen Grüßen
Distinti Saluti

Diplom Volkswirt / Magister Artium Andrés Ehmann
Andrés Ehmann, laureato in economia e lingue

Berlin, den 23.04.2002
Berlín, il 23 di marzo di 2002

Abbiamo marcato la data in rosso. Cosa vuole dire questo den? Questo den può essere spiegato solo per ragioni storichr. Esso è un Akkusativ e si riferisce a Tag. Ma questo Tag si è perso. Abbiamo qui lo stesso fenomeno che già conosciamo per Guten Tag , Guten Morgen (buenos días). In queste espressioni ci si potrebbe chiedere perchè non si dica Guter Tag. La spiegazione è la stessa. Questo Guten Tag è il residuo di un'intera frase: Ich wünsche Ihnen einen guten Tag.




contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali