Sonja Lorenz - Lied in drei Strophen: Bunt sind schon die Wälder, ... |
deutscher Lied-Text 1 | spanischer Lied-Text |
Bunt sind
schon die Wälder, gelb die Stoppelfelder und der Herbst beginnt. Rote Blätter fallen, graue Nebel wallen, kühler weht der Wind. |
I boschi sono colorati ingialliscono i campi di stoppie e inizia l'autunno. Cadono le foglie rosse, ondeggia la nebbia grigia, il vento soffia più fresco. |
Vocabolario | |
bunt = colorido | |
der Wald = el bosque | |
der Herbst = el otoño | |
das Blatt = la hoja | |
wehen = soplar | |
der Wind = el viento | |
die Stoppelfelder = (los campos de trigo después haber sido segado) | |
wallen = palabra muy poco utilisada: difundirse en olas, rítmicamente | |
kühl = fresco |
deutscher Lied-Text 2 | spanischer Lied-Text |
Wie die volle
Traube aus dem Rebenlaube purpurfarben strahlt! Am Geländer reifen Pfirsiche mit Streifen rot und weiß bemalt. |
Come l'uva piena dal pergolato della vite il viola brilla! Le pesche a strisce maturano sulla ringhiera dipinto di rosso e bianco. |
Vocabolario | |
die Traube = la uva | |
Rebenlaube = la vid | |
purpurfarben = color de un rojo profundo | |
das Geländer = la barandilla | |
der Pfirsich = el melocotón | |
bemalt = pintado |
deutscher Lied-Text 3 | spanischer Lied-Text |
Geige tönt
und Flöte bei der Abendröte und des Mondesglanz; junge Winzerinnen winken und beginnen frohen Erntetanz. |
Suoni di violino e flauto al tramonto e il chiaro di luna; i giovani vignaioli salutano e iniziano buona danza del raccolto. |
Vocabolario | |
die Geige = el violín | |
die Flöte = la flauta | |
die Abendröte = el ocaso | |
der Mond = la luna | |
der Glanz = el brillo | |
der Mondesglanz = el brillo de la luna | |
winken = hacer señas | |
beginnen = comenzar | |
die Ernte = la cosecha | |
der Tanz = el baile |
contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |