Sonja Lorenz - Lied in neun Strophen: Im Märzen der Bauer die Rößlein einspannt ...



deutscher Lied-Text 1 spanischer  Lied-Text
Im Märzen der Bauer die Rößlein einspannt,
Er setzt seine Felder und Wiesen in Stand.
Er pflüget den Boden, er egget und sät
Und rührt seine Hände früh morgens und spät.
A marzo il contadino imbriglia i cavallini,
Ripara i suoi campi e prati.
Ara la terra, erpice e semina
E stringe la mano al mattino presto e fino a tardi.

Vocabolario  
Bauer = el campesino
März = marzo
im Märzen = en marzo ( hoy en día: im März)
das Roß = caballo
das Rößlein = el caballito
einspannen = uncir
pflügen = arar
eggen = aplanar
säen = sembrar

deutscher Lied-Text 2 spanischer  Lied-Text
Die Bäu'rin, die Mägde, sie dürfen nicht ruh'n,
Sie haben in Haus und Garten zu tun.
Sie graben und rechen und singen ein Lied,
und freu'n sich, wenn alles schön grünet und blüht.
La moglie del contadino, le cameriere, non devono riposare,
Hanno cose da fare in casa e in giardino.
Scavano, rastrellano e cantano una canzone
e sono felice quando tutto è verde e fiorisce.

Vocabolario  
Bäurin = la campesina
ruhen = descansar
der Garten = el jardín
graben = cavar
rechen = rastrear
sich freuen = alegrarse
grünen = estar verde
blühen = florecer

deutscher Lied-Text 3 spanischer  Lied-Text
So geht unter Arbeit das Frühjahr vorbei,
Da erntet der Bauer das duftende Heu.
Er mäht das Getreide, dann drischt er es aus,
Im Winter da gibt es manch fröhlichen Schmaus.
Così passa la primavera mentre siamo al lavoro,
Quindi il contadino raccoglie il fieno profumato.
Falcia il grano, poi lo trebbia,
In inverno ci sono molte feste felici.

Vocabolario  
die Arbeit = el trabajo
ernten = cosechar
das Getreide = el trigo
das Heu = el hieno
mähen = segar
der Winter = el invierno
der Schmaus = comida sabroso / opulente ( no se usa hoy en día)
dreschen = trillar






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali