Seite 028: Das kalte Herz(El corazón frío)




»Peter Munk, was tust du im Tannenbühl?«, fragte der Waldkönig endlich mit tiefer, dröhnender Stimme.
»Guten Morgen, Landsmann«, antwortete Peter, indem er sich unerschrocken zeigen wollte, aber heftig zitterte, »ich will durch den Tannenbühl nach Haus zurück.«

– Peter Munk, cosa ci fai nel boschetto di abeti? chiese infine il re della foresta con voce cupa e minacciosa.

«Buongiorno, compaesano», rispose Pietro, desiderando apparire senza paura e nello stesso tempo tremare violentemente. - Voglio andare a casa attraverso il boschetto di abeti.


»Peter Munk«, erwiderte jener und warf einen stechenden, furchtbaren Blick nach ihm herüber, »dein Weg geht nicht durch diesen Hain.«
»Nun, so gerade just nicht«, sagte jener, »aber es macht heute warm, da dachte ich, es wird hier kühler sein.«

«Peter Munch», obiettò, lanciandogli uno sguardo penetrante e terribile, «il tuo sentiero non passa attraverso questa foresta di querce.

“Beh, questo non significa niente,” disse Peter, “fa un po' caldo oggi, quindi penso che farà più fresco qui.


Vokabular
der Waldkönig = el rey de la Selva
der Landsmann = el paisano
unerschrocken = intrépido
der Hain = la floresta
just = justamente






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali