Sonja
Lorenz
- Lied in drei Strophen: Abendlied (Mathias Claudius)
testo tedesco-parte
1
testo italiano
Der Mond
ist aufgegangen,
die goldnen Sternlein prangen am Himmel hell
und klar;
der Wald steht schwarz und schweiget,
und aus den Wiesen steiget der weiße
Nebel wunderbar.
La luna
apparve
le stelle dorate brillano nel cielo
luminoso e chiaro
il bosco è scuro e silenzioso
e dal prato si solleva soavemente la nebbia bianca
Vocabolario
aufgehen = alzarsi, apparire, venire fuori
golden = dorato
schweigen = tacere
die
Wiese = il prato
wunderbar = maraviglioso
testo tedesco-parte
2
testo italiano
Wie ist die
Welt so stille und in der Dämmerung
Hülle
so traurig und so hold !
Als eine stille Kammer, wo ihr des Tages
Jammer
verschlafen und vergessen sollt.
Com'è silenzioso il mondo
e al tramonto ruota così triste e leggiadro!
E' come una camera silenziosa,
dove con i
vostri sogni dimenticate le pene del giorno
Vocabolario
still = silenzioso
hold = leggiadro
Kammer = camera
der
Jammer = la pena
verschlafen = dimenticare
testo tedesco-parte
3
testo italiano
Seht ihr
den Mond dort stehen?
Er ist nur halb zu sehen und ist doch
rund und schön. So sind wohl manche
Sachen,
die wir getrost verlachen,
weil unsre Augen sie nicht sehn.
Vedi la luna qui?
se ne vede solo la metà, ma è rotonda e bella.
Non succede con molte cose,
delle quali ridiamo
fiduciosamente
poichè i nostri occhi non le vedono.