Sonja Lorenz - Lied in drei Strophen: Abendlied (Mathias Claudius)



testo tedesco-parte 1 testo italiano
Der Mond ist aufgegangen,
die goldnen Sternlein prangen am Himmel hell und klar; der Wald steht schwarz und schweiget,
und aus den Wiesen steiget der weiße Nebel wunderbar.
La luna apparve
le stelle dorate brillano nel cielo luminoso e chiaro
il bosco è scuro e silenzioso
e dal prato si solleva soavemente la nebbia bianca

Vocabolario  
aufgehen = alzarsi, apparire, venire fuori
golden = dorato
schweigen = tacere
die Wiese = il prato
wunderbar = maraviglioso

testo tedesco-parte 2 testo italiano
Wie ist die Welt so stille und in der Dämmerung Hülle so traurig und so hold !
Als eine stille Kammer, wo ihr des Tages Jammer
verschlafen und vergessen sollt.
Com'è silenzioso il mondo e al tramonto ruota così triste e leggiadro!
E' come una camera silenziosa, dove con i
vostri sogni dimenticate le pene del giorno

Vocabolario  
still = silenzioso
hold = leggiadro
Kammer = camera
der Jammer = la pena
verschlafen = dimenticare

testo tedesco-parte 3 testo italiano
Seht ihr den Mond dort stehen?
Er ist nur halb zu sehen und ist doch
rund und schön. So sind wohl manche Sachen,
die wir getrost verlachen,
weil unsre Augen sie nicht sehn.
Vedi la luna qui?
se ne vede solo la metà, ma è rotonda e bella.
Non succede con molte cose,
delle quali ridiamo fiduciosamente
poichè i nostri occhi non le vedono.






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali