französisch francese-online.de
englisch inglese-online.de
spagnolo-online.de

     Contenuti Letteratura Sonja Lorenz

 
Canzone della sera

  Sonja Lorenz - Lied in drei Strophen: Abendlied (Mathias Claudius)



testo tedesco-parte 1 testo italiano
  Der Mond ist aufgegangen,
die goldnen Sternlein prangen am Himmel hell und klar; der Wald steht schwarz und schweiget,
und aus den Wiesen steiget der weiße Nebel wunderbar.
  La luna apparve
le stelle dorate brillano nel cielo luminoso e chiaro
il bosco è scuro e silenzioso
e dal prato si solleva soavemente la nebbia bianca
Vocabolario  
  aufgehen = alzarsi, apparire, venire fuori
  golden = dorato
  schweigen = tacere
  die Wiese = il prato
  wunderbar = maraviglioso

testo tedesco-parte 2 testo italiano
  Wie ist die Welt so stille und in der Dämmerung Hülle so traurig und so hold !
Als eine stille Kammer, wo ihr des Tages Jammer
verschlafen und vergessen sollt.
  Com'è silenzioso il mondo e al tramonto ruota così triste e leggiadro!
E' come una camera silenziosa, dove con i
vostri sogni dimenticate le pene del giorno
Vocabolario  
  still = silenzioso
  hold = leggiadro
  Kammer = camera
  der Jammer = la pena
  verschlafen = dimenticare

testo tedesco-parte 3 testo italiano
  Seht ihr den Mond dort stehen?
Er ist nur halb zu sehen und ist doch
rund und schön. So sind wohl manche Sachen,
die wir getrost verlachen,
weil unsre Augen sie nicht sehn.
  Vedi la luna qui?
se ne vede solo la metà, ma è rotonda e bella.
Non succede con molte cose,
delle quali ridiamo fiduciosamente
poichè i nostri occhi non le vedono.
Vocabolario  
  stehen = stare
  halb = metà
  verlachen = burlarsi